One of the literary devices that is difficult to bring into English is puns, a play on words. Rarely will the target language be able to replicate the nuances of this construction.
Perhaps the best known pun in John 3:8. “The wind blows where it wishes, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it goes. So it is with everyone who is born of the Spirit” (ESV). The footnote on “wind” in the ESV reads, “The same Greek word means bothwind and spirit.” We could have also added a footnote on “sound,” “The same Greek word means bothsound and voice.” While the ESV as a general rule stayed away from explanatory footnotes, this one was necessary since without it too much meaning is lost.