Thursday, February 3, 2011

2. καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς

καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε.

καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς·

ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε.

And he was saying to them, “Whenever you enter into a house, stay there until whenever you leave.”

Thursday, February 3, 2011

12. ὁ δὲ Παῦλος τοὺς

ὁ δὲ Παῦλος τοὺς ἐν ταῖς ἐκκλησίαις ἐδίδασκεν· πιστεύσατε εἰς τὸν Ἰησοῦν Χρίστον καὶ ζᾶτε κατὰ τὸ θέλημα τοῦ κυρίου ἡμῶν.

ὁ δὲ Παῦλος τοὺς ἐν ταῖς ἐκκλησίαις ἐδίδασκεν·

πιστεύσατε εἰς τὸν Ἰησοῦν Χρίστον

καὶ ζτε κατὰ τὸ θέλημα τοῦ κυρίου ἡμῶν.

But Paul was teaching the people in the churches, “Believe in Jesus Christ and live according to the will of our Lord!”

Thursday, February 3, 2011

α. φέρετε αὐτὸν

φέρετε αὐτὸν πρός με.

φέρετε αὐτὸν πρός με.

You are bringing him to me.
— or —
Bring him to me!

Thursday, February 3, 2011

1. ἄκουε, Ἰσραήλ

ἄκουε, Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν.

ἄκουε, Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν.

Hear, Israel, the Lord our God is one Lord.

Thursday, February 3, 2011

11. οἱ περιπατοῦντες

οἱ περιπατοῦντες ἐν τῇ ὁδῷ τῆς δικασιοσύνης ἀπὸ τῶν κακῶν ἀπελθέτωσαν καὶ γινέσθωσαν δοῦλοι τοῦ θεοῦ ἐν φόβῳ καὶ ἐλπίδι.

οἱ περιπατοῦντες ἐν τῇ ὁδῷ τῆς δικασιοσύνης

ἀπὸ τῶν κακῶν ἀπελθέτωσαν

καὶ γινέσθωσαν δοῦλοι τοῦ θεοῦ ἐν φόβῳ καὶ ἐλπίδι.

The ones walking in the way of righteousness must go out from evil and become slaves of God in fear and hope.

Thursday, February 3, 2011

10. Ἀβραάμ ... ἐπίστευσεν

Ἀβραάμ ... ἐπίστευσεν εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸν πατέρα πολλῶν ἐθνῶν.

Ἀβραάμ ... ἐπίστευσεν εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸν πατέρα πολλῶν ἐθνῶν.

Abraham … believed in order that he would become the father of many nations.

Thursday, February 3, 2011

9. ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναι

ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω (I will go before) ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.

ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με

προάξω (I will go before) ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.

But after I am raised, I will go before you into Galilee.

Thursday, February 3, 2011

8. (ἵνα ... ) εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ

(ἵνα ... ) εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ, μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ, τὴν ἐκ θεοῦ δικαιοσύνην ἐπὶ τῇ πίστει, τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως (resurrection) αὐτοῦ.

(ἵνα ...) εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ,

μὴ ἔχων ἐμὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου

ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ,

τὴν ἐκ θεοῦ δικαιοσύνην ἐπὶ τῇ πίστει,

τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως (resurrection) αὐτοῦ.

(in order that…) I might be found in him, not having my own from-the-law righteousness but the through-the-faith-in-Christ righteousness, the from-God righteousness on the basis of faith, that I would know him and the power of his resurrection.

Thursday, February 3, 2011

η. μετὰ τὸ ἀποθανεῖν

μετὰ τὸ ἀποθανεῖν τὸν παθτέρα αὐτοῦ

μετὰ τὸ ἀποθανεῖν τὸν παθτέρα αὐτοῦ

After his father raised