Bill Mounce

For an Informed Love of God


Search the Greek Dictionary

Forms of the word
Greek transliteration: 
Simplified transliteration: 
Principal Parts: 
-, ἤρκεσα, -, -, ἠjρκέσθην
Strong's number: 
GK Number: 
Frequency in New Testament: 
Morphology of Biblical Greek Tag: 
(mid./pass.) to be content, satisfied; (act.) to be sufficient
pr. to ward off; thence; to be of service, avail; to suffice, be enough, Mt. 25:9; pass. to be contented, satisfied, Lk. 3:14; 1 Tim. 6:8; Heb. 13:5; 3 Jn. 10

Greek-English Concordance for ἀρκέω

Matthew 25:9 But the wise answered, saying, ‘Perhaps there (arkesē | ἀρκέσῃ | aor act subj 3 sg) will (arkesē | ἀρκέσῃ | aor act subj 3 sg) not be enough (arkesē | ἀρκέσῃ | aor act subj 3 sg) for both us and you, so go rather to the dealers and buy some for yourselves.’
Luke 3:14 Soldiers were also questioning him, saying, “And we, what should we do?” He said to them, “Do not extort money from anyone, or accuse them falsely; and be content (arkeisthe | ἀρκεῖσθε | pres pass imperative 2 pl) with your wages.”
John 6:7 Philip answered him, “Two hundred denarii worth of bread is (arkousin | ἀρκοῦσιν | pres act ind 3 pl) not enough (arkousin | ἀρκοῦσιν | pres act ind 3 pl) for them, that each one may receive a little.”
John 14:8 Philip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough (arkei | ἀρκεῖ | pres act ind 3 sg) for us.”
2 Corinthians 12:9 But he said to me, “My grace is sufficient (arkei | ἀρκεῖ | pres act ind 3 sg) for you, for my power is fulfilled in weakness.” Therefore I will most gladly boast in my weaknesses, in order that the power of Christ may dwell in me.
1 Timothy 6:8 but having food and clothing, with these we will be content (arkesthēsometha | ἀρκεσθησόμεθα | fut pass ind 1 pl).
Hebrews 13:5 Your conduct must be free from the love of money, and be content (arkoumenoi | ἀρκούμενοι | pres pass ptcp nom pl masc) with what you have; for God himself has said, “I will never leave you; never will I forsake you.”
3 John 1:10 For this reason, should I come, I will bring up the things he is doing, disparaging us with malicious talk. And not satisfied (arkoumenos | ἀρκούμενος | pres pass ptcp nom sg masc) with that, he refuses to welcome the brothers. He even prevents those who would like to and puts them out of the church.