Thursday, February 3, 2011

6. καὶ ἔσεσθε μισούμενοι

καὶ ἔσεσθε μισούμενοι (hated) ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.

καὶ ἔσεσθε μισούμενοι (hated) ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.

And you will be hated by all on account of my name.

Thursday, February 3, 2011

ε. σὺν ἐμοὶ

σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.

They will go with me.

Thursday, February 3, 2011

5. ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν

ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν ὅτε οἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ καὶ οἱ ἀκούσαντες (ones who hear it) ζήσουσιν.

ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν

ὅτι ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν

ὅτε οἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ

καὶ οἱ ἀκούσαντες (ones who hear it) ζήσουσιν.

Truly, truly I say to you that an hour is coming and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God, and the ones who hear it will live.

Thursday, February 3, 2011

δ. ἕξει τὸ φῶς

ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς.

ξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς.

He will have the light of life.

Thursday, February 3, 2011

4. ὁ δὲ θεός μου πληρώσει

ὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν (need) ὑμῶν κατὰ τὸ πλοῦτος (riches) αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

ὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν (need) ὑμῶν

κατὰ τὸ πλοῦτος (riches) αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

And my God will fulfill all your needs according to his riches in glory in Christ Jesus.

Thursday, February 3, 2011

γ. συνάξω τοὺς

συνάξω τοὺς καρπούς μου.

συνάξω τοὺς καρπούς μου.

I will gather my fruit.

Thursday, February 3, 2011

3. ἡ γυνή σου Ἐλισάβετ

ἡ γυνή σου Ἐλισάβετ γεννήσει υἱόν σοι καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωάννην.

γυνή σου Ἐλισάβετ γεννήσει υἱόν σοι

καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωάννην.

Your wife Elizabeth will bear you a son, and you will call his name John.

Thursday, February 3, 2011

β. αὐτὸς περὶ

αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ λαλήσει.

αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ λαλήσει.

He will speak concerning himself.

Thursday, February 3, 2011

2. βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν

βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν· καταβάτω (let him come down!) νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ (cross) καὶ πιστεύσομεν ἐπ᾿ αὐτόν.

βασιλεὺς Ἰσραήλ ἐστιν·

καταβάτω (let him come down!) νῦν ἀπὸ τοῦ σταυροῦ (cross)

καὶ πιστεύσομεν ἐπ᾿ αὐτόν.

He is the King of Israel; let him come down now from the cross and we will believe in him!

Thursday, February 3, 2011

12. προσκυνήσομεν τὸν

προσκυνήσομεν τὸν κύριον τὸν βασιλέα ἡμῶν διὰ τὴν μεγαλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἡμῖν καὶ τὰς ἐπαγγελίας αὐτοῦ τῆς εἰρήνης καὶ τῆς δικαιοσύνης.

προσκυνήσομεν τὸν κύριον τὸν βασιλέα ἡμῶν

διὰ τὴν μεγαλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἡμῖν

καὶ τὰς ἐπαγγελίας αὐτοῦ τῆς εἰρήνης καὶ τῆς δικαιοσύνης.

We will worship the Lord our king on account of his great love for us and his promises of peace and righteousness.