Thursday, February 3, 2011

12. ἐν τῷ στόματί μου

ἐν τῷ στόματί μου μεγαλὴν σοφίαν λαλήσω καὶ κατὰ τὴν ὅλην ζωὴν ἐρῶ περὶ τῆς δικαιοσύνης τε καὶ τῆς ὁδοῦ τῆς ἀληθείας.

ἐν τῷ στόματί μου

μεγαλὴν σοφίαν λαλήσω

καὶ κατὰ τὴν ὅλην ζωὴν ἐρ περὶ τῆς δικαιοσύνης τε καὶ τῆς ὁδοῦ τῆς ἀληθείας.

With my mouth I will speak great wisdom, and throughout all of life I will speak concerning righteousness and also the way of truth.

Thursday, February 3, 2011

α. ἐκεῖνος κρινεῖ

ἐκεῖνος κρινεῖ αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.

ἐκεῖνος κρινε αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.

That one will judge him in the last day.

Thursday, February 3, 2011

1. ἐγὼ ἐβάπτισαv ὑμᾶς

ἐγὼ ἐβάπτισα (I baptized) ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ.

ἐγὼ ἐβάπτισα (I baptized) ὑμᾶς ὕδατι,

αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ.

I baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.

Thursday, February 3, 2011

11. τί οἱ κακοὶ

τί οἱ κακοὶ ἀποκτείνουσιν τοὺς ἀγαθούς, οἳ τηροῦσιν τὸν νόμον τοῦ θεοῦ καὶ ἀγαπῶσι πάντας;

τί οἱ κακοὶ ἀποκτείνουσιν τοὺς ἀγαθούς,

οἳ τηροῦσιν τὸν νόμον τοῦ θεοῦ καὶ ἀγαπῶσι πάντας;

Why are the bad killing the good, who are keeping the law of God and are loving everyone?

Thursday, February 3, 2011

10. ἄκουε, Ἰσραήλ, κύριος

ἄκουε (Listen!), Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν, καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας (mind) σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος (strength) σου.

ἄκουε (Listen!), Ἰσραήλ,

κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν,

καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου

ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας (mind) σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ἰσχύος (strength) σου.

Listen, Israel! The Lord our God is one, and you will love the Lord your God from your whole heart, your whole soul, your whole mind, and your whole strength.

Thursday, February 3, 2011

9. ζητήσετέ με, καὶ καθὼς

ζητήσετέ με, καὶ καθὼς εἶπον (I said) τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι ὅπου ἐγὼ ὑπάγω (I go) ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν (to go), καὶ ὑμῖν λέγω.

ζητήσετέ με,

καὶ καθὼς εἶπον (I said) τοῖς Ἰουδαίοις

ὅτι ὅπου ἐγὼ ὑπάγω (I go) ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν (to go),

καὶ ὑμῖν λέγω.

You will seek me, and I am saying to you as I said to the Jews, that where I am going you are not able to go.

Thursday, February 3, 2011

8. ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ

ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε· ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν, ὅτι ἡ σωτηρία (salvation) ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν. ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ (true) προσκυνηταὶ (worshipers) προσκυνήσουσιν τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ.

ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε·

ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν,

ὅτι ἡ σωτηρία (salvation) ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν.

ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν,

ὅτε οἱ ἀληθινοὶ (true) προσκυνηταὶ (worshipers) προσκυνήσουσιν τῷ πατρὶ ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ.

You are worshipping what you do not know; we are worshipping what we know, because salvation is from the Jews. But an hour is coming and now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth.

Thursday, February 3, 2011

η. ἀκούσει τις

ἀκούσει τις ... τὴν φωνὴν αὐτοῦ.

ἀκούσει τις ... τὴν φωνὴν αὐτοῦ.

Anyone will hear… his voice.
— or —
Anyone will hear its sound.

Thursday, February 3, 2011

7. ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν

ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων (one who believes) εἰς ἐμὲ τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ κἀκεῖνος (that one) ποιήσει καὶ μείζονα τούτων ποιήσει, ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν πατέρα πορεύομαι.

ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν,

ὁ πιστεύων (one who believes) εἰς ἐμὲ

τὰ ἔργα ἃ ἐγὼ ποιῶ

κἀκεῖνος (that one) ποιήσει

καὶ μείζονα τούτων ποιήσει,

ὅτι ἐγὼ πρὸς τὸν πατέρα πορεύομαι.

Truly, truly, I say to you, the one who believes in me will do the works which I am doing, and will do greater than these because I am going to the Father.

Thursday, February 3, 2011

ζ. βλέψετε καὶ

βλέψετε καὶ οὐ λαλήσει.

βλέψετε καὶ οὐ λαλήσει.

You will see, and he will not speak.