Thursday, February 3, 2011

10. ἀλλὰ ἔγνωκα ὑμᾶς

ἀλλὰ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς. ἐγὼ ἐλήλυθα ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου, καὶ οὐ λαμβάνετέ με.

ἀλλὰ γνωκα ὑμᾶς

ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς.

ἐγὼ λήλυθα ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου,

καὶ οὐ λαμβάνετέ με.

But I have known you, that you do not have the love of God in yourselves. I have come in the name of my father, and you are not receiving me.

Thursday, February 3, 2011

9. ἀλλὰ λέγω ὑμῖν

ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθεν, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον, καθὼς γέγραπται ἐπ᾿ αὐτόν.

ἀλλὰ λέγω ὑμῖν

ὅτι καὶ Ἠλίας λήλυθεν,

καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον,

καθὼς γέγραπται ἐπ᾿ αὐτόν.

But I am saying to you that Elijah has indeed come, and they did to him whatever they were wanting to do, just as it has been written concerning him.

Thursday, February 3, 2011

8. αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις

αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις (judgment) ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος (darkness) ἢ τὸ φῶς· ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα.

αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις

ὅτι τὸ φῶς λήλυθεν εἰς τὸν κόσμον

καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος (darkness) ἢ τὸ φῶς·

ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα.

And this is the judgment, that the light has come into the world, and the people loved the darkness instead of the light because their deeds were evil.

Thursday, February 3, 2011

η. ὁ διδάσκαλος

ὁ διδάσκαλος τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.

διδάσκαλος τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.

The teacher of this world has been judged.

Thursday, February 3, 2011

ζ. ἔχομεν ταῦτα

ἔχομεν ταῦτα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ᾿ αὐτοῦ.

ἔχομεν ταῦτα

τήκαμεν ἀπ᾿ αὐτοῦ.

We have these things which we have requested from him.

Thursday, February 3, 2011

6. ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν

ὁ πιστεύων (one who believes) εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· ὁ δὲ μὴ πιστεύων (one who believes) ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς (only) υἱοῦ τοῦ θεοῦ.

ὁ πιστεύων (ονε ωηο βελιέεσ) εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται·

ὁ δὲ μὴ πιστεύων (one who believes) ἤδη κέκριται,

ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς (only) υἱοῦ τοῦ θεοῦ.

The one who believes in him is not judged, but the one who does not believe has already been judged because he did not believe in the name of the only Son of God.

Thursday, February 3, 2011

ε. βέβληται εἰς

βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν.

βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν.

He has been thrown into the sea.

Thursday, February 3, 2011

5. ἡ πίστις σου σέσωκέν

ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. καὶ ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.

πίστις σου σέσωκέν σε.

καὶ ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.

“Your faith has healed you.” And the woman was healed from that hour.

Thursday, February 3, 2011

δ. ἐγὼ εἰς τοῦτο

ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα.

ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι

καὶ εἰς τοῦτο λήλυθα.

For this purpose I have been born, and for this purpose I have come.