Thursday, February 3, 2011

11. ἀσπασάμενα τοὺς

ἀσπασάμενα τοὺς πατρὰς καὶ τὰς μητρὰς αὐτῶν τὰ παιδία ἐξῆλθεν σὺν τοῖς ἄλλοις τέκνοις.

ἀσπασάμενα τοὺς πατρὰς καὶ τὰς μητρὰς αὐτῶν

τὰ παιδία ἐξῆλθεν σὺν τοῖς ἄλλοις τέκνοις.

After greeting their fathers and mothers, the children went out with the other children.

Thursday, February 3, 2011

10. δικαιοσύνη θεοῦ

δικαιοσύνη θεοῦ πεφανέρωται (he/she/it has been revealed) μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν.

δικαιοσύνη θεοῦ πεφανέρωται (he/she/it has been revealed) μαρτυρουμένη

ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν.

The righteousness of God has been revealed, being witnessed by the law and the prophets.

Thursday, February 3, 2011

9. Τότε προσῆλθεν αὐτῷ

Τότε προσῆλθεν αὐτῷ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου μετὰ τῶν υἱῶν αὐτῆς προσκυνοῦσα καὶ αἰτοῦσά τι ἀπ᾿ αὐτοῦ.

Τότε προσῆλθεν αὐτῷ

μήτηρ τῶν υἱῶν Ζεβεδαίου

μετὰ τῶν υἱῶν αὐτῆς προσκυνοῦσα

καὶ αἰτοῦσά τι ἀπ᾿ αὐτοῦ.

Then the mother of the sons of Zebedee went to him with her sons, bowing down and asking something from him.

Thursday, February 3, 2011

8. Ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς

Ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις ἐν τῷ πάσχα (Passover) ἐν τῇ ἑορτῇ (feast), πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει.

Ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις

ἐν τῷ πάσχα(Passover) ἐν τῇ ἑορτῇ (feast),

πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,

θεωροῦντες αὐτοῦ τὰ σημεῖα

ἃ ἐποίει.

And while he was in Jerusalem during the Passover, during the feast, many believed in his name when they were beholding his signs which he was doing.

Thursday, February 3, 2011

η. βλέποντες οὐ

βλέποντες οὐ βλέπουσιν καὶ ἀκούοντες οὐκ ἀκούουσιν.

βλέποντες οὐ βλέπουσιν

καὶ ἀκούοντες οὐκ ἀκούουσιν.

While seeing, they are not seeing, and while hearing, they are not hearing.

Thursday, February 3, 2011

7. καὶ ἦλθεν κηρύσσων

καὶ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων. Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς (leper) παρακαλῶν αὐτόν.

καὶ ἦλθεν

κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν

εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν

καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.

Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς (leper) παρακαλν αὐτόν.

And he went in their synagogues in all of Galilee, preaching and casting out demons. And a leper went to him, calling upon him.

Thursday, February 3, 2011

ζ. μὴ ὁρῶντες

μὴ ὁρῶντες ἀλλὰ πιστεύοντες

μὴ ὁρντες ἀλλὰ πιστεύοντες

Not while seeing, but while believing

Thursday, February 3, 2011

6. Καὶ ἀναβαίνων ὁ Ἰησοῦς

Καὶ ἀναβαίνων ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα παρέλαβεν (he/she/it took) τοὺς δώδεκα.

Καὶ ἀναβαίνωνἸησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα

παρέλαβεν (he/she/it took) τοὺς δώδεκα.

And going up into Jerusalem, Jesus took the twelve.

Thursday, February 3, 2011

ε. καὶ καθήμενόι

καὶ καθήμενόι ἐτήρουν αὐτόν.

καὶ καθήμενόι

ἐτήρουν αὐτόν.

And they were keeping him while they were sitting.

Thursday, February 3, 2011

5. Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς

Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον (they stayed) ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου.

Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον (they stayed) ἐν Ἀντιοχείᾳ

διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι

μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν

τὸν λόγον τοῦ κυρίου.

But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord with many others also.