Forms of the word

Dictionary
ὄπισθεν
Greek transliteration
opisthen
Simplified transliteration
opisthen

Numbers

Strong's number
3693
GK Number
3957

Statistics

Frequency in New Testament
7
Morphology of Biblical Greek Tag
adverb
Gloss
from behind; after
Definition
can function as an improper prep., from behind, behind, after, at the back of, Mt. 9:20; 15:23

Greek-English Concordance for ὄπισθεν

Matthew 9:20 Just then a woman who had suffered from severe bleeding for twelve years came up behind (opisthen | ὄπισθεν | adverb) him and touched the fringe of his cloak,
Matthew 15:23 But he answered her not a word. And his disciples came and urged him, saying, “Send her away, because she keeps shouting after (opisthen | ὄπισθεν | improper prep-gen) us.”
Mark 5:27 When she heard about Jesus, she came up behind (opisthen | ὄπισθεν | adverb) him in the crowd behind (opisthen | ὄπισθεν | adverb) and touched his cloak, his
Luke 8:44 She came up behind (opisthen | ὄπισθεν | adverb) him and touched the edge of his cloak and at once her flow of blood stopped.
Luke 23:26 As they led him away, they took hold of a certain Simon of Cyrene, who was coming in from the countryside, and put the cross on him to carry it behind (opisthen | ὄπισθεν | improper prep-gen) Jesus.
Revelation 4:6 and before the throne there was as it were a sea of glass, like crystal; and around the throne, close by the throne, were four living creatures full of eyes in front and in back (opisthen | ὄπισθεν | adverb).
Revelation 5:1 Then I saw in the right hand of the one who was seated on the throne a scroll written inside and on the back (opisthen | ὄπισθεν | adverb), sealed with seven seals.

Greek for the Rest of Us

Do you want to get to the Greek behind the English  translations, do Greek word studies, use better dictionaries and commentaries, and not be frightened by the Greek words? Do you want to understand a Strong's Bible but don't have the time to do all the memory of traditional language learning? Then "Greek for the Rest of us" is just for you! Read more …