Thursday, February 3, 2011

α. ἐν τῷ εὐαγγελίῳ

ἐν τῷ εὐαγγελίῳ

ἐν τῷ εὐαγγελίῳ

In the Gospel

Thursday, February 3, 2011

11. ὁ Ἰωάννης καὶ ὁ Πέτρος

ὁ Ἰωάννης καὶ ὁ Πέτρος εἰσὶν μετὰ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ κυρίου.

Ἰωάννης καὶ ὁ Πέτρος εἰσὶν μετὰ τοῦ Ἰησοῦ

ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ κυρίου.

John and Peter are with Jesus in the house of the Lord.

Thursday, February 3, 2011

10. Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου

Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ (υἱοῦ θεου).

Ἀρχὴ το εὐαγγελίου Ἰησο Χριστο (υἱο θεο).

The beginning of the Gospel of Jesus Christ,[ the Son of God].

Thursday, February 3, 2011

9. ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ

ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐκκέχυται (he/she/it has been poured) ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν (our)

ἀγάπη το θεο ἐκκέχυται (he/she/it has been poured) ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν (our).

The love of God has been poured in our hearts.

Thursday, February 3, 2011

8. γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς

γνωρισθῇ (he/she/it might be made known) νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις.

γνωρισθῇ (he/she/it might be made known) νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις.

It might be made known now to the rulers and the authorities.

Thursday, February 3, 2011

η. ὄψεσθε τὴν δόξαν

ὄψεσθε (you will see) τὴν δόξαν κυρίου.

ὄψεσθε (you will see) τὴν δόξαν κυρίου.

You will see the glory of the Lord.

Thursday, February 3, 2011

7. ἐπίστευσεν ὁ ἄνθρωπος

ἐπίστευσεν ὁ ἄνθρωπος τῷ λόγῳ.

ἐπίστευσεν ὁ ἄνθρωπος τῷ λόγῳ.

The man believed the word.

Thursday, February 3, 2011

6. ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία

ἤγγικεν (he/she/it has drawn near) γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

ἤγγικεν (he/she/it has drawn near) γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.

For the Kingdom of Heaven has drawn near.