For an Informed Love of God
The challenge of translating Hebrews 2:6–8 is that the original context (Psalm 8) was talking about people in general (plural), but the author of Hebrews rightly sees that it is messianic (singular) as does the author of Psalm 110:1 (Heb 2:8). So do you keep the original context, or its messianic understanding, and do you try to find a way to represent both?
No plural; "man" = "son of man"
No/. The issue is that for
It is "man" because the
That was a really good one,