And I say to you, make friends for yourselves by means of the wealth of unrighteousness (adikias | ἀδικίας | gen sg fem), so that when it fails they may receive you into the eternal homes.
The master commended the dishonest (adikias | ἀδικίας | gen sg fem) manager because he acted shrewdly. For the sons of this world are more shrewd in dealing with their own generation than the sons of light.
And he will speak, saying to you, ‘I do not know you or where you are from. Depart from me, all you workers of unrighteousness!’ (adikias | ἀδικίας | gen sg fem)
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing (adikēma | ἀδίκημα | nom sg neut) or a serious piece of villainy, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you.
Let (adikēsatō | ἀδικησάτω | aor act imperative 3 sg) the evildoer (adikōn | ἀδικῶν | pres act ptcp nom sg masc) continue to do evil (adikēsatō | ἀδικησάτω | aor act imperative 3 sg), and the filthy be filthy still; let the righteous continue to act righteously, and the holy be holy still.”
And if anyone tries to (adikēsai | ἀδικῆσαι | aor act inf ) harm (adikēsai | ἀδικῆσαι | aor act inf ) them, fire comes out of their mouth and devours their enemies. And if anyone tries to (adikēsai | ἀδικῆσαι | aor act inf ) harm (adikēsai | ἀδικῆσαι | aor act inf ) them, he must be killed in this way.
For the power of the horses is in their mouths and in their tails, for their tails are like serpents, having heads; and with them they inflict harm (adikousin | ἀδικοῦσιν | pres act ind 3 pl).