But Jesus, ignoring (parakousas | παρακούσας | aor act ptcp nom sg masc) what was said, said to the synagogue official, “Do not be afraid; only believe.”
If he refuses (parakousē | παρακούσῃ | aor act subj 3 sg) to listen to them, tell it to the church; and if he (parakousē | παρακούσῃ | aor act subj 3 sg) refuses (parakousē | παρακούσῃ | aor act subj 3 sg) to (parakousē | παρακούσῃ | aor act subj 3 sg) listen (parakousē | παρακούσῃ | aor act subj 3 sg) even to (parakousē | παρακούσῃ | aor act subj 3 sg) the church, you are to treat him as a pagan and a tax collector.
But you followed (parēkolouthēsas | παρηκολούθησας | aor act ind 2 sg) my teaching, my way of life, my purpose, my faith, my patience, my love, my steadfastness,
By placing these things before the brethren, you will be a good servant of Christ Jesus, being trained by the words of the faith and of the good teaching that you have followed (parēkolouthēkas | παρηκολούθηκας | perf act ind 2 sg).
it seemed good to me also, having carefully investigated (parēkolouthēkoti | παρηκολουθηκότι | perf act ptcp dat sg masc) everything for a long time, to write down the events in an orderly sequence for you, most excellent Theophilus,
And these signs will (parakolouthēsei | παρακολουθήσει | fut act ind 3 sg) accompany (parakolouthēsei | παρακολουθήσει | fut act ind 3 sg) those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
For if the message spoken through angels became firmly established and every transgression and disobedience (parakoē | παρακοή | nom sg fem) received a just penalty,
For just as through one man’s disobedience (parakoēs | παρακοῆς | gen sg fem) the many were made sinners, so also through the one man’s obedience the many will be made righteous.
My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate (paraklēton | παράκλητον | acc sg masc) with the Father, Jesus Christ the righteous one.