“At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins (parthenois | παρθένοις | dat pl fem) who took their torches and went out to meet the bridegroom.
“Behold, the virgin (parthenos | παρθένος | nom sg fem) shall conceive and give birth to a son, and they shall name him Emmanuel,” which translated means “God is with us.”
Now there was a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in years, having lived with her husband seven years from her virginity (parthenias | παρθενίας | gen sg fem),
and Jesus who is called Justus. These are the are only Jewish These only Christians among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort (parēgoria | παρηγορία | nom sg fem) to me.
in all things, showing (parechomenos | παρεχόμενος | pres mid ptcp nom sg masc) yourself to be an example of good works, pure and dignified in your teaching,
Urge the rich in the present age not to be haughty, or to set their hope on the uncertainty of riches but on God who grants (parechonti | παρέχοντι | pres act ptcp dat sg masc) to us all things richly for our enjoyment,
or to devote themselves to endless myths and genealogies, endless which produce (parechousin | παρέχουσιν | pres act ind 3 pl) speculations produce (parechousin | παρέχουσιν | pres act ind 3 pl) rather than the stewardship from God which is by faith.
Masters, treat (parechesthe | παρέχεσθε | pres mid imperative 2 pl) your slaves justly and fairly, your slaves treat (parechesthe | παρέχεσθε | pres mid imperative 2 pl) knowing that you too have a Master in heaven.
From now on let (parechetō | παρεχέτω | pres act imperative 3 sg) no one cause (parechetō | παρεχέτω | pres act imperative 3 sg) me trouble, for I bear the marks of Jesus on my body.