For this reason, therefore, I have asked to see you (hymas | ὑμᾶς | acc pl 2nd) and speak with you, since it is because of the hope of Israel that I wear this chain.”
Therefore I urge you (hymas | ὑμᾶς | acc pl 2nd) to take some food; for this is for your survival, for not a hair will perish from the head of any of (hymōn | ὑμῶν | gen pl 2nd) you.” (hymōn | ὑμῶν | gen pl 2nd)
And now I advise you (hymas | ὑμᾶς | acc pl 2nd) to be of good courage; for there will be no loss of life among you (hymōn | ὑμῶν | gen pl 2nd), but only of the ship.
But I do not have anything definite about him to write to my lord. Therefore I have brought him before you (hymōn | ὑμῶν | gen pl 2nd) all, and especially before you, King Agrippa, so that, when the examination has been conducted, I may have something to write.
“So,” he said, “let your (hymin | ὑμῖν | dat pl 2nd) leaders go down there with me, and if there is in this man anything improper, let them bring charges against him.”
But Felix, knowing more exactly the facts concerning the Way, put them off, saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.”
other than this one utterance that I cried out while standing among them: ‘It is regarding a resurrection for the dead that I am on trial before you (hymōn | ὑμῶν | gen pl 2nd) this day.’”
So now you (hymeis | ὑμεῖς | nom pl 2nd) and the council give notice to the commanding officer to bring him down to you (hymas | ὑμᾶς | acc pl 2nd), as though you were going to examine his case more accurately; and we will be ready to kill him before he gets there.”