But when this sound was heard the crowd gathered (synēlthen | συνῆλθεν | aor act ind 3 sg), and they were perplexed, because each one was hearing them speak in his own language.
It is necessary, therefore, that of the men who have accompanied (synelthontōn | συνελθόντων | aor act ptcp gen pl masc) us during all the time in which the Lord Jesus came in and went out among us,
So when (synelthontes | συνελθόντες | aor act ptcp nom pl masc) they had come (synelthontes | συνελθόντες | aor act ptcp nom pl masc) together, they asked him, “Lord, is this the time when you will restore the kingdom to Israel?”
Jesus answered him, “I have spoken openly to the world. I have always taught in the synagogue and in the temple, where all Jews come together (synerchontai | συνέρχονται | pres mid ind 3 pl). I have said nothing in secret.
When Jesus saw her weeping, and the Jews who had come (synelthontas | συνελθόντας | aor act ptcp acc pl masc) with her weeping, he was deeply moved in his spirit and greatly distressed.
The women who had come (synelēlythuiai | συνεληλυθυῖαι | perf act ptcp nom pl fem) with (synelēlythuiai | συνεληλυθυῖαι | perf act ptcp nom pl fem) him from Galilee followed along behind and saw the tomb, and how his body was laid in it
Then the word about him spread even more, and large crowds would come (synērchonto | συνήρχοντο | imperf mid ind 3 pl) together to hear him and to be healed of their diseases.
And they led Jesus to the high priest; and all the ruling priests and the elders and the scribes came (synerchontai | συνέρχονται | pres mid ind 3 pl) together (synerchontai | συνέρχονται | pres mid ind 3 pl).
Then Jesus went to his house, and again a crowd gathered (synerchetai | συνέρχεται | pres mid ind 3 sg), so that they were not even able they even to eat a meal.
Now the birth of Jesus Christ took place in this way: When his mother Mary was pledged in marriage to Joseph, before they had come (synelthein | συνελθεῖν | aor act inf ) together, she was found to be with child by the Holy Spirit.