Wednesday, July 1, 2020

Summer Break

I will be taking a break from my Monday with Mounce blog until September. I have a book to finish and my first grandchild to enjoy. But I will continue doing the Bible Study Greek blog, Translation Thursday. You may want to subscribe to that feed.

Monday, June 8, 2020

Is a Real Widow One whose Husband is Really Dead? (1 Tim 5:3)

One of the more peculiar phrases in the Pastorals is in 1 Tim 5:3. “Honor widows who are truly widows (τὰς ὄντως χήρας).” A word-for-word translation creates something meaningless, and yet most of the translations just translate the words and leave it at that (NASB, ESV, NRSV, NET). “Truly widows?” You mean their husbands truly must be dead? What else could that phrase mean? I guess no widow could be cared for by the church if her husband were just pretending to be dead.

Monday, June 1, 2020

“Say,” or “Begin to Say”? (Luke 23:30)

NOTE: Monday with Mounce blogs will start being available through our audio podcast. Just search for "Biblical Greek" on your iOS or Android phone. For more information, see BillMounce.com/podcasts.

As Jesus was going to the cross, some of the people were weeping. He turns to them and says that they shouldn't weep for him, but they should weep for their children because of the days that are coming. He prophecies that their children will then “say (ἄρξονται λέγειν) to the mountains, ‘Fall on us!’ and to the hills, ‘Cover us!’”

From a grammatical point of view, it's worth noting that almost every major translation translates both ἄρξονται and λέγειν as “begin to say.” Only the NIV and NLT don't convey the inceptive idea — “to begin”: “they will say to the mountains”; “People will beg the mountains.”

Monday, May 25, 2020

Was Paul Chiding the Thessalonians? (2 Thess 2:5)

One of the beauties of Greek is that it is possible to indicate the expected answer to a question. A question prefaced by οὐ means the intended expected answer is “yes,” and μή shows that the expected answer is “no.” While we can do the same thing in English, it is pretty clunky and so most translations under-translate questions, not giving the expected answer.

Monday, May 11, 2020

Does Paul have One or Two Purposes for his Prayer? (Col 1:10)

One of the real values of knowing Greek is to be able to clearly see the sequencing of ideas. Greek is more than capable of lining up a series of prepositional, participial, infinitive (and other) phrases, since it is a paratactic language. This means it can place series of phrases side-by-side (παράταξις), without conjunctions to indicate the relationship between them.