For (charin | χάριν | improper prep-gen) this reason (charin | χάριν | improper prep-gen) I, Paul, a prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles —
Why then was the law given? It was added because (charin | χάριν | improper prep-gen) of (charin | χάριν | improper prep-gen) transgressions, until the descendant should come to whom the promise had been made. It was established through angels by a mediator.
At the same time, prepare a guest room for me, for I am hoping that through your prayers I will be graciously given (charisthēsomai | χαρισθήσομαι | fut pass ind 1 sg) to you.
Bear with one another and forgive (charizomenoi | χαριζόμενοι | pres mid ptcp nom pl masc) each another, should anyone have a complaint against another. have complaint As the Lord has graciously forgiven (echarisato | ἐχαρίσατο | aor mid ind 3 sg) you, so also you must forgive.
And although you were dead although were in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, your God made you alive you with Christ. He forgave (charisamenos | χαρισάμενος | aor mid ptcp nom sg masc) us all our transgressions,
For it (echaristhē | ἐχαρίσθη | aor pass ind 3 sg) has (echaristhē | ἐχαρίσθη | aor pass ind 3 sg) been (echaristhē | ἐχαρίσθη | aor pass ind 3 sg) granted (echaristhē | ἐχαρίσθη | aor pass ind 3 sg) to you on behalf of Christ, not only to believe in him but also to suffer for him,
Instead, be kind to one another, tenderhearted, forgiving (charizomenoi | χαριζόμενοι | pres mid ptcp nom pl masc) one another, just as God in Christ forgave (echarisato | ἐχαρίσατο | aor mid ind 3 sg) you.