“Again, I tell you the truth, if two of you on earth are in agreement (symphōnēsōsin | συμφωνήσωσιν | aor act subj 3 pl) about anything whatever you may ask, it will be done for you by my Father who is in heaven.
For if we have become united (symphytoi | σύμφυτοι | nom pl masc) with him in the likeness of his death, we will certainly be united with him in the likeness of his resurrection.
For you, brothers, became imitators of the churches of God in Christ Jesus which are in Judea; because you too suffered the same things from your own countrymen (symphyletōn | συμφυλετῶν | gen pl masc), even as they did from the Jews,
even as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage (symphoron | σύμφορον | acc sg neut) but that of the many, so that they may be saved.
I am saying this for your benefit (symphoron | σύμφορον | acc sg neut), not to put a restraint on you, but to promote propriety and undivided devotion to the Lord.
For they disciplined us for a short time as it seemed best to them, but he disciplines us for our benefit (sympheron | συμφέρον | pres act ptcp acc sg neut), so that we may share his holy character.
It is necessary for me to continue boasting. Though it (sympheron | συμφέρον | pres act ptcp nom sg neut) is (sympheron | συμφέρον | pres act ptcp nom sg neut) not profitable (sympheron | συμφέρον | pres act ptcp nom sg neut), I will go on to visions and revelations from the Lord.