It is amazing what difference a little word like “a” can make. Since Greek does not have the indefinite article, we primarily use it according to English style; but it can still seriously impact the meaning of a sentence.
I never cease to be amazed at the literary quality of the NIV. Yes, I know, I am on the committee, but I am thinking about verses that I find periodically that were written before I came on.
One of the great conundrums in the Synoptics is the issue of whether Jesus told his disciples to take a staff, not take a staff, or don't take an extra staff.
There is no question that "they" is becoming the pronoun of choice to refer back to either a singular or plural antecedent. Like it or not, I've seen the statistics and it is where the language is going.