Definition
the
the
All hail the power of Jesus' name,
let angels prostrate fall.
| 2 Timothy 4:19 | Greet Prisca and Aquila and the (ton | τόν | acc sg masc) household of Onesiphorus. |
| 2 Timothy 4:21 | Do your best to come before winter. Eubulus greets you as do Pudens and Linus and Claudia and all the (hoi | οἱ | nom pl masc) brethren. |
| 2 Timothy 4:22 | The (ho | ὁ | nom sg masc) Lord be with your spirit. Grace be with you all. |
| Titus 1:1 | Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of the elect of God and the knowledge of the truth that (tēs | τῆς | gen sg fem) produces godliness, |
| Titus 1:2 | for the sake of the hope of eternal life, which God, who (ho | ὁ | nom sg masc) does not lie, promised before times eternal, |
| Titus 1:3 | and revealed his word at the proper time in the proclamation, with which I have been entrusted by the command of (tou | τοῦ | gen sg masc) God our Savior, |
| Titus 1:4 | to Titus, a true son in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior. |
| Titus 1:5 | For this reason I left you in Crete, so that you might put right the (ta | τά | acc pl neut) remaining things and appoint elders in every town, as I directed you — |
| Titus 1:7 | For it is necessary for an (ton | τόν | acc sg masc) overseer to be above reproach as a steward of God, not arrogant, not quick-tempered, not a drunkard, not violent, not greedy for gain, |
| Titus 1:9 | holding fast to the (tou | τοῦ | gen sg masc) trustworthy word that is in accordance with the (tēn | τήν | acc sg fem) teaching, so that he might be able both to exhort with healthy doctrine and to rebuke those (tous | τούς | acc pl masc) who oppose it. |
| Titus 1:10 | For there are many rebellious people, senseless babblers and deceivers, especially those (hoi | οἱ | nom pl masc) of the (tēs | τῆς | gen sg fem) circumcision. |
| Titus 1:13 | This testimony is true, for which reason rebuke them sharply, so that they may be healthy in the (tē | τῇ | dat sg fem) faith, |
| Titus 1:14 | not being devoted to Jewish myths and commandments of people who are turning away from the (tēn | τήν | acc sg fem) truth. |
| Titus 1:15 | All things are clean to the (tois | τοῖς | dat pl masc) clean, but to the (tois | τοῖς | dat pl masc) defiled and unbelieving nothing is clean, but both their mind and conscience are defiled. |
| Titus 1:16 | They profess to know God, but by their (tois | τοῖς | dat pl neut) deeds they deny him, being abominable and disobedient and worthless for any good work. |
| Titus 2:1 | But you, speak what is fitting for (tē | τῇ | dat sg fem) healthy teaching. |
| Titus 2:2 | Older men should be clear-minded, dignified, self-controlled, healthy in (tē | τῇ | dat sg fem) faith, in (tē | τῇ | dat sg fem) love, and in (tē | τῇ | dat sg fem) steadfastness. |
| Titus 2:4 | and so encourage the (tas | τάς | acc pl fem) younger women to love their husbands and children, |
| Titus 2:5 | to be self-controlled, pure, working at home, kind, submissive to (tois | τοῖς | dat pl masc) their own husbands that the (ho | ὁ | nom sg masc) word of (tou | τοῦ | gen sg masc) God may not be blasphemed. |
| Titus 2:6 | Urge the (tous | τούς | acc pl masc) younger men, likewise, to be self-controlled |
| Titus 2:7 | in all things, showing yourself to be an example of good works, pure and dignified in your (tē | τῇ | dat sg fem) teaching, |
| Titus 2:8 | beyond reproach in your healthy instruction, so that the (ho | ὁ | nom sg masc) opponent may be put to shame because he has nothing evil to say against us. |
| Titus 2:10 | not pilfering but showing completely good faithfulness so that they might adorn the (tēn | τήν | acc sg fem) teaching of (tou | τοῦ | gen sg masc) God our Savior in all things. |
| Titus 2:11 | For the (hē | ἡ | nom sg fem) grace of (tou | τοῦ | gen sg masc) God has appeared, bringing salvation for all people, |
| Titus 2:12 | teaching us that, having denied the (tēn | τήν | acc sg fem) ungodliness and the (tas | τάς | acc pl fem) worldly passions, we should live in a self-controlled manner and justly and reverently in the (tō | τῷ | dat sg masc) present age, |