Monday, December 8, 2008

Play on words (1 Timothy 1:8)

One of the literary devices that is difficult to bring into English is puns, a play on words. Rarely will the target language be able to replicate the nuances of this construction.

Thursday, June 26, 2008

Did the Disciples Worship or Doubt?

Here is a neat little puzzle. The five thousand have been fed (Mt14:13-21; Mark 6:3-44), Jesus remains behind to dismiss the crowd and sends the disciples across the lake to Gennesaret.

Tuesday, April 1, 2008

“Narrow gate” (Matt 7:13-14)

The NIV translates Matt 7:13-14 as follows. “Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it.

Monday, March 17, 2008

Translation: both art and science

Good translation is not merely the ability to apply all the appropriate rules of grammar to a passage but the ability to go behind the words and learn from the context what the writer actually means by what he says.

Monday, February 18, 2008

In spirit and truth (John 4:23)

One of the subtle clues Greek gives to its readers is how it views a series of words. For example, Jesus says to the Samaritan woman at the well, that an hour is coming and now is when true worshipers will worship the father in spirit and truth.