All translations add English words that have no direct equivalent in English. Every one of them. The NASB and ESV tend to add just a single word here and there; CSB too. NIV is open to adding a few more words as is the NET, and the NLT can add significantly more. They are different types of translations, and more or less freedom is required to achieve their goals. But no translation is totally transparent to the Greek; otherwise, its English would be senseless.
For an Informed Love of God