published by Bill Mounce on Mon, 05/26/2008 - 01:46
This morning it was said in church from the pulpit that the typical translation of Matthew 28:19 (“Therefore go and make disciples”) is incorrect because the Greek word for “go” (poreuthentes) is a participle and should be translated “going/ as you go.” Makes a reasonable homiletical point (day by day as you go through life, make disciples), but is it what Jesus said?