Adjectives
"I Can Do All things" (Phil 4:13)
One of the joys of knowing Greek is to be able to follow all the internal links that an inflected language gives us. Because of attributes such as case, number, and gender, Greek often gives clues to meaning that cannot be brought into English, unless your translation philosophy is very dynamic.
Philippians 4:13 is a good example. Paul has been encouraging the Philippians towards joy, reasonableness, lack of anxiety and God’s peace, to focus on that which is true. He thanks them for their financial gift — prisoners in Rome were responsible for their own expenses. Because Paul’s culture was so quid pro quo — I give you a gift so that at the right time I can require one back from you — he quickly follows with a disclaimer that he was okay without the gift; he has learned to be content in all situations.
Within that context Paul says, “I can do all things (panta) through him who strengthens me.” “All things”? Run faster than a speeding bullet? Leap over tall buildings? Sounds ridiculous, but then again some people take it that way in a Christian sense. The fact of the matter is that there are many things beyond our ability to do even with the help of the Spirit (like never again sin), and so common sense exegesis shows that the verse needs some interpretation.